Aswât shi'rîa min tounes (Voix poétiques de Tunise) - Livres - Limag
Recherche en cours
Veuillez patienter
Livre

BEN AMOR, Mohamed
Aswât shi'rîa min tounes (Voix poétiques de Tunise)


 
Lieu : Tunis,
Éditeur : Dar ichrak linnachr,
Année : 2009
Type : Essai
Notations :

-né le dimanche 20 février 1949 vers 16 h dans une maison située sur la colline byrsa à carthage.
-est actuellement professeur de l’enseignement supérieur à l’ecole normale supérieure, université de tunis.
-a obtenu son diplôme de recherches approfondies en 1983 à la faculté des lettres et sciences humaines de tunis, avec mention très bien (intitulé de la thèse : l’utilisation des instruments techniques dans l’étude et l’enseignement de la langue arabe) ; et a soutenu en 1993 à la faculté des lettres de la manouba avec mention très honorable, sa thèse de doctorat d’état intitulée : la catégorie de l’instrument en langue arabe à travers les ouvrages morphologiques et lexicographiques jusqu’au 9ème siècle de l’hégire .
-maîtrise plusieurs langues : arabe, français, anglais (excellent niveau), allemand (niveau moyen).
-etudes primaires à l’ecole primaire mixte de carthage-dermèche et secondaires au lycée de carthage.

-critique littéraire, linguiste ,didacticien et traducteur.
-critique littéraire (depuis 1967, date de la parution de son premier article sur la poésie tunisienne contemporaine), chercheur spécialisé en langue (depuis 1974, date de son inscription au certificat d’aptitude à la recherche à la faculté des lettres et sciences humaines de tunis).
-critique littéraire spécialisé es lettres tunisiennes, tous courants, toutes époques, tous genres confondus, et dans le sens le plus large des arts de la création, de la pensée et des sciences humaines.
-un des membres du courant littéraire « ettaliaa » ( l’avant-garde ) , (1968 – 72).
-un des fondateurs de l’association de la lexicologie arabe en tunisie, en 1983.
- 1986 – 87 : a participé à l’élaboration de l’histoire de la littérature tunisienne moderne et contemporaine à l’académie des arts et des sciences « beit el hekma »( paru en 1993).
-a élaboré, en collaboration avec les professeurs kamel omrane, mohamed el kadhi et mahmoud hémissi, une anthologie de la littérature tunisienne dans la seconde moitié du 20ème siècle, comprenant les biographies de 120 auteurs (poètes, romanciers, critiques, dramaturges, penseurs…) et des extraits de leurs œuvres. travail resté manuscrit à beit el hekma, suite à une contestation de plusieurs dizaines de poètes et d’écrivains non retenus dans cette anthologie .

-a été responsable de plusieurs pages culturelles et pédagogiques dans des journaux et des revues indépendants :el ayam ( les jours ), 1971 ; el massira ( le parcours ), 1972 ; el nass( les gens)¸ 1972 ; erraye ( l’opinion ), 1980 – 1982 ; el moulahedh (l’observateur), 1997.
-a pratiqué le journalisme pédagogique et le journalisme syndicaliste dans le journal indépendant erraye ( l’opinion ), 1978 – 1983.

-a été le coordonnateur de nombreux colloques :
•a beit el hekma, en l’honneur de poètes tunisiens (m’naouar smédah 1989, saïd boubaker 1990, sadok mézigh 1994), de grands universitaires (mohamed yaalaoui 1997, abdelkader mhiri 1998, ahmed abdessalem 1999, mohamed souissi 2000), et de l’homme de lettres belgacem mohamed kerrou en 2003.
•a l’association des anciens élèves de la sadiki, en l’honneur des penseurs mahjoub ben miled 2001 et abdelwaheb bouhdiba 2002, et du traducteur hamadi sahli 2003.

-a dirigé, de 1996 à 2003 à la maison d’édition general servises ,cinq collections scientifiques et littéraires : recherches universitaires, approches de la littérature tunisienne, linguistique arabe, encyclopédie des poètes des années 90, perle(l’observateur ).

-dirige actuellement la maison d’édition ichrak, sise à tunis.

-préside actuellement la commission chargée par le ministère de la culture et la sauvegarde du patrimoine de réaliser le site internet dénommé « portail de la poésie tunisienne « qui comportera les biographies des meilleurs poètes tunisiens de tous les temps, avec des morceaux choisis et leur traduction soit de l’arabe vers le français et l’anglais soit des autres langues vers l’arabe pour la poésie tunisienne non arabophone.

-plusieurs hommages lui ont été rendus : festival culturel du journal el horria ( la liberté ) en 2003, festival national de la poésie à métlaoui en 2008, festival des jeunes écrivains de kélibia en 2008.

-a présenté, dans différentes régions du pays, plus de 200 communications sur la littérature tunisienne.

-auteur de dix sept ouvrages individuels et de dix neuf ouvrages collectifs.