La problématique de l’« entre(-)deux » dans la littérature des « intrangères » - Thèses - Limag
Recherche en cours
Veuillez patienter
Thèse

PUTAN, Ioana-Maria
La problématique de l’« entre(-)deux » dans la littérature des « intrangères »
 
Lieu : Paris-8
Directeur de thèse : Zineb Ali-Benali
Année : 2014
Type : Thèse - DNR
Première inscription pour les thèses : ,
Notations :

1. Libellé de la thèse :

- Auteur : Ioana-Maria PUŢAN (épouse MARCU)

- Titre exact : La problématique de l’« entre(-)deux » dans la littérature des « intrangères »

- Intitulé exact du diplôme : Thèse pour obtenir le grade de Docteur de l’Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis ; Discipline : Langue et littérature françaises

- Nom du directeur : Mme Zineb ALI-BENALI

- Nom de l’établissement : Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, École Doctorale N° 31 - Pratiques et théories du sens, Équipe de recherche EA 7322 - Littérature, histoires, esthétique

- Année universitaire : 2014

- Nombre de volumes : 1

- Nombre de pages : 919 pages



2. Lieu et date de soutenance : Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis, le 12 décembre 2014



3. Composition du jury

Monsieur Charles BONN, Professeur émérite à l’Université Lyon 2

Monsieur Romuald FONKOUA, Professeur à l’Université Paris-Sorbonne

Monsieur Hafid GAFAITI, Professeur à Texas Tech University

Monsieur Lionel RUFFEL, Professeur à l’Université Paris 8

Madame Zineb ALI-BENALI, Professeur à l’Université Paris 8



4. Mention : Très honorable avec félicitations



5. Résumé

Dans notre thèse, nous proposons une analyse de la problématique de l’« entre(-)deux » dans la littérature des « intrangères ». Conçue tantôt comme dialogue tantôt comme rupture, la question de l’« entre(-)deux » se dessine tout premièrement au niveau extra-textuel. Nous envisageons alors la littérature issue de l’immigration maghrébine comme déterminable (on peut circonscrire son corpus), situable (on peut la situer dans un champ littéraire précis) et nommable (on peut lui coller une étiquette). Quant au niveau intra-textuel, nous proposons tout d’abord une lecture-interprétation de l’« entre(-)deux espaces ». Les personnages du corpus n’entretiennent pas un même rapport avec les espaces occupés ou parcourus réellement ou imaginairement de sorte que l’ici et l’ailleurs (banlieue/ville, dedans/dehors) acquièrent des significations antithétiques. D’où leur choix de se créer des mi-lieux afin d’échapper à l’aliénation. En ce qui concerne la problématique de l’« entre(-)deux langues », nous signalons en premier lieu une langue d’écriture croisée – oralisée, déguisée et épicée. Ensuite, nous étudions l’« entre deux langues » envisagé comme disjonction. D’une part, emmurés dans le silence ou optant pour la violence verbale, les personnages annulent tout échange verbal naturel. D’autre part, oscillant entre deux identi-langues, ils arrivent rarement à se faire entendre et comprendre.



7. Liste de mots-clés : entre(-)deux, intranger, identi-espace, tiers-espace, identi-langue, oralisation, silence, violence verbale