Les Amoureux de Schéhérazade - Livres - Limag
Recherche en cours
Veuillez patienter
Livre

JULLIEN, Dominique
Les Amoureux de Schéhérazade


 
Lieu : Genève
Éditeur : Droz
Année : 2009
ISBN : 978-2-600-01253-9
Pages : 224 p.
Type : Essai
Collection, autres éditions : Coll. Histoire des Idées et Critique Littéraire,
Notations :

Aucun autre livre, hormis peut-être la Bible ou l'Odyssée, n'a imprégné aussi profon­dément la littérature que les Mille et une nuits depuis leur apparition en Occident sous la plume de leur premier traducteur, Antoine Galland. De Proust à Salman Rushdie, de Balzac à Naguib Mahfouz, tant d'écrivains amoureux de Schéhérazade partagent cette ambition : réinventer, sans les imiter, les Mille et une nuits. De là l'inépuisable variété de ces réécri­tures modernes, qui toutes ­ressemblent au modèle sans pour autant se ressembler entre elles. Pourtant, dans cette profusion, quatre courants dominent, fournissant les quatre volets de ­l'étude de Dominique Jullien. La lecture politique des Nuits : « Le prince ­déguisé, symbole poli­tique et motif poétique », s'attache à un motif qui fera fortune dans le roman ­populaire du XIXe siècle, celui du héros princier qui, à l'instar du calife Haroun Al-Raschid, se déguise en homme du peuple pour faire le bien. La lecture esthé­tique : « Schéhérazade fin-de-siècle », analyse la réception de la traduction Mardrus dans le milieu littéraire et culturel de la Belle Epoque. La lecture féministe : « Schéhérazade s'émancipe », montre le rôle-clef de la version Mardrus dans les lectures féministes qui se développent à partir des années vingt, aboutissant à la romancière Assia Djebar et à sa réécriture pessimiste des Nuits dans le contexte de la montée de l'islamisme. La lecture introspective : à travers une analyse du Portrait de l'artiste en jeune singe, variation autobiographique de Michel Butor sur l'«Histoire du second calender », le quatrième chapitre, « Schéhérazade au miroir : l'aventure introspective », se penche sur une tradition herméneutique qui voit dans les contes une aventure intérieure, une image du processus créateur. Voici donc, de Restif à Butor, l'histoire de la réécriture française des contes arabes.